Visibilità Internet
dei siti web su Google e sui motori di ricerca. Ottimizzazione delle Traduzioni
web. Guida per Traduttori freelance professionisti e Agenzie traduzioni
Italiano Inglese Francese Tedesco Spagnolo Portoghese finlandese svedese
russo ecc.
Guida
alla traduzione ottimizzata dei siti web
"Come guadagnare dal 50
al 75% in più per tradurre un sito web e avere pubblicità
gratis e nuovi clienti"
-------------
Per guadagnare di più devi offrire di più.
Ma cosa puoi offrire? La risposta la scopriamo se andiamo a vedere
Come
vengono tradotti oggi i siti web
Se traduci siti ti riconoscerai in una delle categorie sotto elencate
- coi servizi automatici di traduzione dei siti (spesso
gratis)
questa è la soluzione peggiore che oltre a fornire traduzioni
incomprensibili ai navigatori è assolutamente negativa anche
per i motori di ricerca
- col traduttore esterno (agenzia di traduzioni)
questa è la soluzione più frequentemente usata anche
se a volte porta a traduzioni appena accettabili quando la terminologia
è complessa e molto tecnica
- col traduttore ufficiale dell'azienda
chi traduce le brochure e
i cataloghi rappresenta, grazie alla conoscenza della terminologia
specifica del settore una soluzione migliore ma purtroppo ancora carente
quando il sito è ottimizzato è sta lottando per la visibilità
nel web.
- col traduttore webmaster
questa figura sembra però ancora rara perchè
assomma due competenze solitamente molto distanti.
- traduttore ottimizzatore
figura praticamente inesistente. Si tratta del traduttore che oltre
alle competenze linguistiche di base conosce quanto serve del linguaggio
html e infine ha competenze di base di ottimizzazione siti.
"Nel web c'è carenza di traduttori webmaster
e sono inesistenti i traduttori ottimizzatori"
Tu
che parli di traduzioni sei un traduttore?
la risposta è no non sono un traduttore!!! Sono il titolare di
un'agenzia di web marketing e ho decine di clienti (qualche
esempio) che fanno affari con la visibilità che procuro loro
nel web
Allora
perché hai realizzato una guida su come tradurre i siti web?
Perchè sono un webmaster esperto in ottimizzazione siti e ho dovuto
fornire ai miei traduttori sempre tutto il testo da tradurre preparando
dei lunghi file di word. Ma ho scoperto che è
più semplice fare in modo che il traduttore sia in grado di fare
tutto da solo.
E'
difficile acquisire le competenze per tradurre i siti favorendone il posizionamento
e il marketing?
Assolutamente No!!! In soli 14 punti sono raccolte tutte le informazioni
e gli strumenti, cioè quello che ti serve per una traduzione ottimizzata
che ti fa guadagnare e fare bella figura rendendo visibile il sito.
Qual'è
la differenza fra una traduzione normale e una traduzione ottimizzata
per il web?
La differenza consiste in una più precisa localizzazione e in un
aumento consistente delle possibilità che la tua traduzione aiuti
il posizionamento del sito nei motori e porti visibilità internet
al sito e quindi reali clienti. Qualche
esempio di risultati che si ottengono con traduzioni ottimizzate grazie
al contributo del traduttore.
Posso
veramente tradurre chiedendo un prezzo maggiore rispetto alla concorrenza?
Assolutamente SI!!! Due esempi:
1) abbiamo tradotto un piccolo sito il traduttore è stato pagato
190 € mentre al nostro cliente la traduzione è costata 350
€ perchè ha dovuto pagare il nostro lavoro di preparazione
dei testi da tradurre (saremmo stati ben felici di dare i 350 tutti al
traduttore e risparmiare il tempo impiegato per la preparazione dei testi).
2) Traduzione di una pagina test di posizionamento il traduttore ha preso
100 € la pagina al cliente è costata solo di traduzione 150
euro ricaricata del tempo impiegato da noi per preparare il testo per
la traduzione. Anche in questo caso poteva guadagnare
l'intera cifra e in maniera molto semplice il traduttore se avesse saputo
cosa e come tradurre.
"Sei
pronto a scoprire qual'è il glossario più importante che
devi usare e ad imparare come usarlo?"
• Praticamente nessun tuo concorrente lo usa pur essendo
in assoluto il più importante per tradurre i siti
• E’ gratuito e a disposizione di tutti
• Usarlo aumenta in maniera decisiva le possibilità di portare
clienti alla ditta per la quale stai traducendo
• E’ usato da tutti i webmaster che fanno ottimizzazione (ma
loro non sono tuoi concorrenti, non sono traduttori)
• Non è difficile da usare (richiede solo il tempo per la
consultazione)
• Questo glossario esiste in tutte le lingue
• Esiste un glossario praticamente per ogni
settore o attività presente nel web
"Sei
pronto a scoprire quali sono le parti del sito da tradurre e quali devi
tradurre con la massima attenzione?"
Ti posso assicurare che
• Non è necessario essere esperti webmaster
• Non è necessario essere esperti ottimizzatori
• Puoi fare tu questo lavoro senza l’intervento del webmaster
• Ti fai pagare per il valore aggiunto alla tua traduzione
• Sarai ricercato dai webmaster professionisti
• Potrai avere clienti col passaparola
• Le tue traduzioni tecniche e commerciali saranno più professionali
• Potrai scoprire parti del sito che non hai mai tradotto
Acquistando adesso avrai anche
3 omaggi di gran valore
 |
Omaggio: del primo aggiornamento della guida dal
valore di 30
€ |
| |
L'aggiornamento comprenderà altri strumenti utili e una
introduzione all'uso per traduttori di un editor per siti web
|
 |
Omaggio: Una recensione gratis in questa
pagina del sito modenasitiweb.it dal
valore di 180€ (15
€ mese prezzo del link) |
| |
Il sito è visitato da più di 1.500
visitatori unici al giorno, quindi rappresenta una vetrina pubblicitaria
molto importante.
Attenzione Solo i primi 30 godranno
di questo irripetibile
omaggio di lancio

|
 |
Omaggio: occasione di tradurre per la mia agenzia valore
indefinito |
| |
Fra le decine e decine di clienti della mia agenzia ci sono sempre
quelli che dopo avere apprezzato quello che può rendere Internet
in Italia intendono allargare il loro business verso l'estero. Noi
siamo alla ricerca di buoni traduttori ottimizzatori ecco il perchè
di questa guida. |
Oggi puoi acquisire tutte le competenze
necessarie per fornire questo servizio di traduzione professionale
grazie alla mia guida su
"
Come ottimizzare
la traduzione dei siti web"
Prezzo 29,00 €
Compera adesso!
potrai scaricare subito la guida
E AVRAI 3 INCREDIBILI OMAGGI !!
I tuoi dati saranno trattati nel rispetto della legge,
esclusivamente per la fornitura di questo servizio, e mai ceduti
a terzi.

|
"Esci dalla
lotta sui prezzi bassi
delle traduzioni alzandone la qualità"
( In Internet sono
pochi i traduttori webmaster
e mancano del tutto i traduttori ottimizzatori )
"Il prezzo
delle traduzioni dei siti è ben speso
quando la traduzione porta clienti"
Si puo diventare traduttori di siti senza diventare
tecnici del web, webmaster o esperti ottimizzatori ?
La risposta è SI perchè le cose
che serve sapere sono alla portata di tutti !!!!
Sei fra queste categorie
allora hai bisogno di questa guida:
- Traduttore freelance Vuoi
acquisire le competenze per migliorare le tue traduzioni di testi per
il web (siti web, email marketing, copywriting, ecc.)
Ne hai bisogno perchè in solo due ore se sei un
buon traduttore freelance acquisisci le competenze
nuove per tradurre materiale destinato al web aumentando
la tua professionalità e il prezzo delle tue traduzioni
- Webmasters Puoi fornire
questa guida al tuo traduttore ottenendo così traduzioni più
orientate al web e sicuramente con una localizzazione migliore
Ne ha bisogno perchè come webmaster attento
devi affidare la traduzione del sito del tuo cliente in mani sicure
e lo puoi fare chiedendo esplicitamente di rispettare le indicazioni
esposte nella guida che tu puoi fornire al traduttore
- Agenzia di traduzione
Puoi migliorare la professionalità dei tuoi traduttori
nella maniera più semplice e veloce fornendo solo le informazioni
necessarie senza investire in costosi corsi
Ne hai bisogno perchè il servizio di traduzioni
web fornito da un'agenzia di traduzioni non puo prescindere
dalle semplici regole della guida, che potrai fornire ad ogni singolo
operatore o usarla come base per un breve momento
di aggiornamento
- Traduttore professionista Devi
affrontare una traduzione di testo tecnico commerciale o aziendale per
il web
Ne hai bisogno perchè come traduttore
professionista che lavora col web devi conoscere queste semplici
regole anche quando affronti testi tecnici commerciali
- Agenzia web Operi in
Italia ( Milano Roma Torino Venezia Genova Bologna Firenze Ancona Napoli
Perugia Bari Cagliari Palermo) realizzando siti in più lingue,
quindi con traduzioni dall'italiano all'inglese al tedesco al francese
allo spagnolo al portoghese al finlandese allo svedese ecc. oppure operi
all'estero.
Ne hai bisogno perchè la serietà dell'agenzia
web impone che anche il servizio di
traduzione sia controllato e rispetti almeno i semplici consigli
esposti nella guida
Cosa stai aspettando? Le occasioni vanno
prese al volo!
Ricorda,
Assieme alla guida Avrai anche la pubblicità gratis
I tuoi dati saranno trattati
nel rispetto della legge, esclusivamente per la fornitura di
questo servizio, e mai ceduti a terzi.
Responsabile:
Casimirri Onofrio
339
8736464
|
P.S. La recensione
su modenasitiweb rende visibile il tuo nome, il
tuo telefono e il tuo lavoro a centinaia di persone al giorno
e puo procurarti traduzioni senza investire nel realizzare un tuo sito
facendoti risparmiare centinaia di euro. Devi però segnalarmi il
sito che hai tradotto in modo che io possa vedere la tua professionalità.
P.P.S.
Siamo sempre alla ricerca di traduttori ottimizzatori autonomi
Italiano-inglese italiano-russo italiano-francese italiano-tedesco
Per avere traduzioni adeguate allo sforzo di ottimizzazione fatto
per i nostri siti al fine della massima visibilità
P.P.P.S.
Infine se sei in difficoltà potrai contattarmi su Skype
per chiedermi qualche chiarimento
Per informazioni sono su Skype 
Spero di averti fra i miei collaboratori

Onofrio Casimirri
Titolare SMAE Agenzia di Web Marketing
|