Servizi di traduzioine ottimizzate pe Traduttori e agenziae di traduzione   
Visibilità Internet dei siti web su Google e sui motori di ricerca. Ottimizzazione delle Traduzioni web. Guida per Traduttori freelance professionisti e Agenzie traduzioni Italiano Inglese Francese Tedesco Spagnolo Portoghese finlandese svedese russo ecc.


Ebook Guida alla traduzione dei siti web. Guida alla traduzione ottimizzata dei siti web

"Come guadagnare dal 50 al 75% in più per tradurre un sito web e avere pubblicità gratis e nuovi clienti"
-------------


Per guadagnare di più devi offrire di più.
Ma cosa puoi offrire? La risposta la scopriamo se andiamo a vedere

Come vengono tradotti oggi i siti web
Se traduci siti ti riconoscerai in una delle categorie sotto elencate

    1. coi servizi automatici di traduzione dei siti (spesso gratis)
      questa è la soluzione peggiore che oltre a fornire traduzioni incomprensibili ai navigatori è assolutamente negativa anche per i motori di ricerca
    2. col traduttore esterno (agenzia di traduzioni)
      questa è la soluzione più frequentemente usata anche se a volte porta a traduzioni appena accettabili quando la terminologia è complessa e molto tecnica
    3. col traduttore ufficiale dell'azienda
      chi traduce le brochure e i cataloghi rappresenta, grazie alla conoscenza della terminologia specifica del settore una soluzione migliore ma purtroppo ancora carente quando il sito è ottimizzato è sta lottando per la visibilità nel web.
    4. col traduttore webmaster
      questa figura sembra però ancora rara perchè assomma due competenze solitamente molto distanti.
    5. traduttore ottimizzatore
      figura praticamente inesistente. Si tratta del traduttore che oltre alle competenze linguistiche di base conosce quanto serve del linguaggio html e infine ha competenze di base di ottimizzazione siti.


"Nel web c'è carenza di traduttori webmaster
e sono inesistenti i traduttori ottimizzatori"

Tu che parli di traduzioni sei un traduttore?
la risposta è no non sono un traduttore!!! Sono il titolare di un'agenzia di web marketing e ho decine di clienti (qualche esempio) che fanno affari con la visibilità che procuro loro nel web


Allora perché hai realizzato una guida su come tradurre i siti web?
Perchè sono un webmaster esperto in ottimizzazione siti e ho dovuto fornire ai miei traduttori sempre tutto il testo da tradurre preparando dei lunghi file di word. Ma ho scoperto che è più semplice fare in modo che il traduttore sia in grado di fare tutto da solo.

E' difficile acquisire le competenze per tradurre i siti favorendone il posizionamento e il marketing?
Assolutamente No!!! In soli 14 punti sono raccolte tutte le informazioni e gli strumenti, cioè quello che ti serve per una traduzione ottimizzata che ti fa guadagnare e fare bella figura rendendo visibile il sito.

 

Qual'è la differenza fra una traduzione normale e una traduzione ottimizzata per il web?
La differenza consiste in una più precisa localizzazione e in un aumento consistente delle possibilità che la tua traduzione aiuti il posizionamento del sito nei motori e porti visibilità internet al sito e quindi reali clienti. Qualche esempio di risultati che si ottengono con traduzioni ottimizzate grazie al contributo del traduttore.

 

Posso veramente tradurre chiedendo un prezzo maggiore rispetto alla concorrenza?
Assolutamente SI!!! Due esempi:
1) abbiamo tradotto un piccolo sito il traduttore è stato pagato 190 € mentre al nostro cliente la traduzione è costata 350 € perchè ha dovuto pagare il nostro lavoro di preparazione dei testi da tradurre (saremmo stati ben felici di dare i 350 tutti al traduttore e risparmiare il tempo impiegato per la preparazione dei testi).
2) Traduzione di una pagina test di posizionamento il traduttore ha preso 100 € la pagina al cliente è costata solo di traduzione 150 euro ricaricata del tempo impiegato da noi per preparare il testo per la traduzione. Anche in questo caso poteva guadagnare l'intera cifra e in maniera molto semplice il traduttore se avesse saputo cosa e come tradurre.

 

 

 

"Sei pronto a scoprire qual'è il glossario più importante che devi usare e ad imparare come usarlo?"

 

• Praticamente nessun tuo concorrente lo usa pur essendo in assoluto il più importante per tradurre i siti
• E’ gratuito e a disposizione di tutti
• Usarlo aumenta in maniera decisiva le possibilità di portare clienti alla ditta per la quale stai traducendo
• E’ usato da tutti i webmaster che fanno ottimizzazione (ma loro non sono tuoi concorrenti, non sono traduttori)
• Non è difficile da usare (richiede solo il tempo per la consultazione)
Questo glossario esiste in tutte le lingue
Esiste un glossario praticamente per ogni settore o attività presente nel web

 

"Sei pronto a scoprire quali sono le parti del sito da tradurre e quali devi tradurre con la massima attenzione?"

 

Ti posso assicurare che
• Non è necessario essere esperti webmaster
• Non è necessario essere esperti ottimizzatori
• Puoi fare tu questo lavoro senza l’intervento del webmaster
• Ti fai pagare per il valore aggiunto alla tua traduzione
• Sarai ricercato dai webmaster professionisti
• Potrai avere clienti col passaparola
• Le tue traduzioni tecniche e commerciali saranno più professionali
• Potrai scoprire parti del sito che non hai mai tradotto

Acquistando adesso avrai anche
3 omaggi di gran valore

Omaggio: del primo aggiornamento della guida dal valore di 30 €
 

L'aggiornamento comprenderà altri strumenti utili e una introduzione all'uso per traduttori di un editor per siti web

Omaggio: Una recensione gratis in questa pagina del sito modenasitiweb.it dal valore di 180€ (Spenderesti di piu ad acquistare un link in qualsiasi altro sito)
 

Il sito è visitato da più di 1.500 visitatori unici al giorno, quindi rappresenta una vetrina pubblicitaria molto importante.
Attenzione Solo i primi 30 godranno di questo irripetibile
omaggio di lancio

 

Omaggio: occasione di tradurre per la mia agenzia valore indefinito
  Fra le decine e decine di clienti della mia agenzia ci sono sempre quelli che dopo avere apprezzato quello che può rendere Internet in Italia intendono allargare il loro business verso l'estero. Noi siamo alla ricerca di buoni traduttori ottimizzatori ecco il perchè di questa guida.

 

Oggi puoi acquisire tutte le competenze necessarie per fornire questo servizio di traduzione professionale grazie alla mia guida su

" Come ottimizzare
la traduzione dei siti web
"


Prezzo 29,00 €



Compera adesso!
potrai scaricare subito la guida
E AVRAI 3 INCREDIBILI OMAGGI !!


I tuoi dati saranno trattati nel rispetto della legge, esclusivamente per la fornitura di questo servizio, e mai ceduti a terzi.

 

 

"Esci dalla lotta sui prezzi bassi
delle traduzioni alzandone la qualità"

( In Internet sono pochi i traduttori webmaster
e mancano del tutto i traduttori ottimizzatori )

"Il prezzo delle traduzioni dei siti è ben speso
quando la traduzione porta clienti"

Si puo diventare traduttori di siti senza diventare tecnici del web, webmaster o esperti ottimizzatori ?

La risposta è SI perchè le cose che serve sapere sono alla portata di tutti !!!!

Sei fra queste categorie allora hai bisogno di questa guida:

  1. Traduttore freelance Vuoi acquisire le competenze per migliorare le tue traduzioni di testi per il web (siti web, email marketing, copywriting, ecc.)
    Ne hai bisogno perchè in solo due ore se sei un buon traduttore freelance acquisisci le competenze nuove per tradurre materiale destinato al web aumentando la tua professionalità e il prezzo delle tue traduzioni
  2. Webmasters Puoi fornire questa guida al tuo traduttore ottenendo così traduzioni più orientate al web e sicuramente con una localizzazione migliore
    Ne ha bisogno perchè come webmaster attento devi affidare la traduzione del sito del tuo cliente in mani sicure e lo puoi fare chiedendo esplicitamente di rispettare le indicazioni esposte nella guida che tu puoi fornire al traduttore
  3. Agenzia di traduzione Puoi migliorare la professionalità dei tuoi traduttori nella maniera più semplice e veloce fornendo solo le informazioni necessarie senza investire in costosi corsi
    Ne hai bisogno perchè il servizio di traduzioni web fornito da un'agenzia di traduzioni non puo prescindere dalle semplici regole della guida, che potrai fornire ad ogni singolo operatore o usarla come base per un breve momento di aggiornamento
  4. Traduttore professionista Devi affrontare una traduzione di testo tecnico commerciale o aziendale per il web
    Ne hai bisogno perchè come traduttore professionista che lavora col web devi conoscere queste semplici regole anche quando affronti testi tecnici commerciali
  5. Agenzia web Operi in Italia ( Milano Roma Torino Venezia Genova Bologna Firenze Ancona Napoli Perugia Bari Cagliari Palermo) realizzando siti in più lingue, quindi con traduzioni dall'italiano all'inglese al tedesco al francese allo spagnolo al portoghese al finlandese allo svedese ecc. oppure operi all'estero.
    Ne hai bisogno perchè la serietà dell'agenzia web impone che anche il servizio di traduzione sia controllato e rispetti almeno i semplici consigli esposti nella guida

 

 

Cosa stai aspettando? Le occasioni vanno prese al volo!

Ricorda, Assieme alla guida Avrai anche la pubblicità gratis

I tuoi dati saranno trattati nel rispetto della legge, esclusivamente per la fornitura di questo servizio, e mai ceduti a terzi.

Responsabile:
Casimirri Onofrio

339 8736464

P.S. La recensione su modenasitiweb rende visibile il tuo nome, il tuo telefono e il tuo lavoro a centinaia di persone al giorno e puo procurarti traduzioni senza investire nel realizzare un tuo sito facendoti risparmiare centinaia di euro. Devi però segnalarmi il sito che hai tradotto in modo che io possa vedere la tua professionalità.

P.P.S. Siamo sempre alla ricerca di traduttori ottimizzatori autonomi Italiano-inglese italiano-russo italiano-francese italiano-tedesco Per avere traduzioni adeguate allo sforzo di ottimizzazione fatto per i nostri siti al fine della massima visibilità

P.P.P.S. Infine se sei in difficoltà potrai contattarmi su Skype per chiedermi qualche chiarimento Per informazioni sono su Skype

 

Spero di averti fra i miei collaboratori


Onofrio Casimirri
Titolare SMAE Agenzia di Web Marketing

 

© Agenzia di Web Marketing Smae di Casimirri Onofrio P.iva 02696440367 tel 3398736464 Ottimizzazione siti

Visibilità Internet e web su Google e sui motori di ricerca.
Guida alla traduzione dei siti web Italiano inglese francese tedesco spagnolo finlandese svedese

Il manuale distribuito come ebook è una guida indispensabile per ogni traduttore freelance o agenzia traduzioni di Milano Roma Firenze Venezia Genova Bologna Modena Torino Padova Trieste Perugia Ancona Aosta Lombardia Piemonte Veneto Emilia Romagna Liguria Trentino Toscana Lazio Marche